Вега Карпьо, Лопе Феликс де (Lope Felix de Vega Carpio) (1562 - 1635) Испанский писатель, поэт, драматург.
Афоризмы, цитаты - лист (1) (2) 3 (4) (5) Биография Лопе де Вега >>
Цитаты из комедии Лопе де Вега "Собака на сене" (El perro del hortelano), 1618 Перевод с испанского: М. Лозинский
Нет ядовитее сосудов Для чувства смертного мужчины, Чем эти женские глаза. - (Тристан, лакей Теодоро)
Как трудно делать вид, что влюблена! Как трудно позабыть любовь былую! Чем я усердней мысль о ней бичую, Тем все живее в памяти она. - (Марсела, служанка Дианы)
нельзя внушить себе, что любишь, Когда другой любовью дышит кровь! Так не отмстишь, так лишь себя погубишь. - (Марсела, служанка Дианы)
Кто мудр, испытывать не станет Ни женщин, друг мой, ни стекла. - (Марсела Теодоро)
Всякий знает: Возврат любви не означает, Что в ней имелся перерыв. Души отчаянный призыв Все преступленья искупает. - (Тристан Марселе)
Я говорил, что во дворцах Благополучен бессловесный: У каждого ковра есть уши, И есть язык у каждой двери! - (Теодоро, секретарь Дианы)
Кто мягко стелет для колен, Тот голову не прочь отрезать. - (Теодоро, секретарь Дианы)
Я ничего не понимаю! Ну, кто ж так любит, раз в неделю, Как будто лекарь кровь пускает? Какие странные задержки Дает ее любовный пульс! - (Теодоро о Диане)
Ему опять мозги вскружило Вниманье этой сумасшедшей. Ведь он же - как ведро в колодце: Чуть он внизу, она немедля Его наполнит влагой ласки; Чуть вверх пошел, все выльет с плеском. - (Марсела о Теодоро и Диане)
Любовь, чего ты хочешь от меня? Ведь я забыть была совсем готова! Зачем же тень твоя приходит снова, Жестокой болью душу мне казня? О ревность, это ты, мой слух дразня, Советы шепчешь, злей один другого! Послушаться советчика такого - Так наша честь не устоит и дня. - (Диана, графиня де Бельфлор)
Чуть я немножечко остыну, Вы загораетесь соломой, А чуть я снова загораюсь, Вы льдом становитесь холодным. Ну, отдали бы мне Марселу! Так нет: вы, точно в поговорке, Собака, что лежит на сене. То вы ревнуете, вам больно, Чтоб я женился на Марселе; А чуть ее для вас я брошу, Вы снова мучите меня И пробуждаете от грезы. Иль дайте есть, иль ешьте caми. - (Теодоро Диане)
В давно исчезнувшие лета Философ басню написал О двух горшках. Когда б он знал, Как здесь подходит басня эта! Один был глиняный горшок, Другой - чугунный или медный; Их у одной деревни бедной На берег выбросил поток. И глиняный посторонился Чугунного, боясь, что тот Его толкнет и разобьет. Урок бы многим пригодился: В сравненье с женщиной мужчина - Горшок чугунный; если с ней Он стукнется чуть-чуть сильней, То цел чугун, а бьется глина. - (Граф Федерико)
|